Финское издание запустило опрос, посвящённый одному из классических языковых споров: как называть банный веник — vihta или vasta. Оба слова обозначают одно и то же, но различаются географически: vasta традиционно употребляется на востоке Финляндии, а vihta — на западе.
Таких примеров немало, поскольку западное и восточное наречия фактически были самостоятельными языками. Обычно в литязыке такие дублеты разводят лексически (mullikka «бычок», härkä «бык», «вол») или стилистически (kesä «лето», suvi «лето» поэт.). Так можно придумать и для двух веников: один берёзовый, а другой дубовый

Судя по картинке, в слове vasta тоже не обошлось без нашего мрачного наследия, по крайней мере автор картинки полагает, что слово произошло от русского слова "хвост" (но, не сомневаюсь, как Илью Репина и пельмени, его деколонизируют).
А, может, наоборот. Vasta от норв. kvast «метёлка» (какое отношение имеет хвост к венику?), а vihta не от норвежского вентилятора, а от русс. вихоть «мочалка».