Тех образованных было не жалко от слова совсем.
Тогдашний французский русского дворянства был чем-то вроде брайтоновского суржика, отнюдь не как носители говорили. А с конца XVIII века пытались догнать и перегнать омереку западноевропейскую литературу своей русской и в процессе буквально создали СРЛЯ, на котором вы сейчас пишете.
Je dois sortir
Строго говоря, je dois это обязательство, а необходимость — j’ai besoin de Но мне понравилось, как в романе «Дубровский» герой говорит пуркуа ву тушэ. Вот уж воистину Брайтон-Бич.
Je vais changer de l'eau aux olives
Quote from: 2Easy on 18 May 2026, 22:25:36Тогдашний французский русского дворянства был чем-то вроде брайтоновского суржика, отнюдь не как носители говорили. А с конца XVIII века пытались догнать и перегнать омереку западноевропейскую литературу своей русской и в процессе буквально создали СРЛЯ, на котором вы сейчас пишете.Довольно, кстати, печально, что большевики навязали трудовому народу испоганенный европейскими заимствованиями язык господ вместо того, чтобы создать стандарт с нуля на основе народных говоров. Такой исторический шанс упустили.