Под циркумфлексом в неконечном слоге ɛ и a, как правило, удлиняются, хотя это происходит не во всех морфологических позициях
На письме краткие ударные слоги маркируются грависом (`); акут и циркумфлекс обозначаются соответствующими надстрочными значками ´ и ^ ( ͂ ), при этом в дифтонгах и дифтонгических сочетаниях с циркумфлексной интонацией знак ^ ( ͂ ) ставится на второй букве сочетанияКто-то разбирающийся в литовском может это прокомментировать?
Esama dviejų priegaidžių, akūto (tvirtaprãdė príegaidė) ir cirkumflekso (tvirtagãlė príegaidė), priegaidės skiriamos ilguosiuose skiemenyse, kuriuos sudaro grynieji dvibalsiai bei mišrieji dvigarsiai ir ilgieji balsiai.
Существует два ударения: острое (tvirtaprādė prēegaidė) и циркумфлексное (tvirtapgãlė prēegaidė). Ударения различаются в долгих слогах, состоящих из чистых дифтонгов и смешанных дифтонгов и долгих гласных.
читается как [ɐ]это вряд ли
интонация различается на слогах с дифтонгами, но от меня там потребовали пруфов.это неточно:
Под циркумфлексом в неконечном слоге ɛ и a, как правило, удлиняются, хотя это происходит не во всех морфологических позициях:fp [ɛ] разве что в речи азербайджанских торговцев арбузами :negozhe:, у литовцев там [æ(:)] .
:fp [ɛ] разве что в речи азербайджанских торговцев арбузами :negozhe:, у литовцев там [æ(:)] .Литовскую википедию азербайджанцы писали? :)
при этом в дифтонгах и дифтонгических сочетаниях с циркумфлексной интонацией знак ^ ( ͂ ) ставится на второй букве сочетанияэто предложение технически верно, но вводит в заблуждение. Возникает впечатление, что есть какие-то позиции, когда знак ставят на первой гласной. На самом деле правило такое: на всех двуморовых немонофтонгах / ставят на первой море, а ~ на второй море. Несмотря на то, что в русской традиции ударение называется «циркумфлексом» знак оного (^) никогда и никем не используется. В литовской печати и от руки используется тильде. Если уж, то даже фонетически ~ - это акут, а циркуфлекс - это /, знаки в литовском используются противоположно тому, что вы ожидали бы. Это чтобы не расслаблялись. :D
Литовскую википедию азербайджанцы писали? :)мы когда-то уже обсуждали. вы наверное уже забыли? Фонетически там эш, эпсилон - глупая традиция. Фонетически эпсилон в лит. есть, но только в недавних заимствованиях типа kasètė, fèrma
мы когда-то уже обсуждали. вы наверное уже забыли?Я прекрасно помню, что во всех описаниях литовской фонетики (английских, русских, литовских) краткий гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма описывается как [ɛ].
Я прекрасно помню, что во всех описаниях литовской фонетики (английских, русских, литовских) краткий гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма описывается как [ɛ].не во всех, приводились сканы из (более новых) изданий и пособий, где [æ]. Лит. звук абсолютно идентичен английскому и произношение [ɛ] на его месте + жы/шы - самые яркие черты русского акцента в литовском.
On the other hand, in everyday language [ɛː] usually shifts to [æː] (or sometimes even [aː]) if the vowel precedes a non-palatalized consonant: jachtą, ('yacht' singular accusative), or retas, ('rare'), are often realized as [ˈjæːxtaː] and [ˈrʲæːtɐs] (or sometimes even [ˈjaːxtaː] and [ˈrʲaːtɐs]) instead of [ˈjɛːxtaː] and [ˈrʲɛːtɐs] as the following consonants /x/ and /t/ are not palatalized.[30] This phenomenon does not affect short vowels.я поправил бы «usually» на «always”, но в остальном - как я и сказал :negozhe:
вот вам выдержка из англ. википедии Lithuanian phonologyТак это про долгий звук.
Так это про долгий звук.суть не в том, долгий он или нет, а в том, что произношение там обозначают эпсилоном! А теперь скажите, что должен подумать здравомыслящий человек, который увидит такое? что надо произносить æ:? ;D
Вот можно послушать краткий на форво:
https://forvo.com/word/ten_%28ten%CC%83%3B_%3E~%29/
Кто что слышит?
это вряд лиА как правильно?
это неточно:Я в курсе. В оригинале там говорится только о долгих гласных.
1) долгих гласных: mókslas, но sõdas
2) дифтонгах: áukštas высокий, но aũkštas этаж
3) смешанных двузвучиях (в лит. традиции): káltas долото vs kal~tas (там цирк. на л должен быть) виноватый.
Я в курсе. В оригинале там говорится только о долгих гласных.значит оригинал вводит в заблуждение?
Вот можно послушать краткий на форво:ваш пример не в кассу, там не -e-, а -eñ-! Во всех дифтонгах и двузвучиях с циркумлексной интонацией происходит фонетическое закрытие первой моры, поэтому логично, что æ > ε, это ничего не доказывает!
https://forvo.com/word/ten_%28ten%CC%83%3B_%3E~%29/
Кто что слышит?
это предложение технически верно, но вводит в заблуждение. Возникает впечатление, что есть какие-то позиции, когда знак ставят на первой гласной. На самом деле правило такое: на всех двуморовых немонофтонгах / ставят на первой море, а ~ на второй море.Не знаю, я это предложение именно так и понял.
Если уж, то даже фонетически ~ - это акут, а циркуфлекс - это /, знаки в литовском используются противоположно тому, что вы ожидали бы. Это чтобы не расслаблялись. :DНазвания явно давали из этимологических соображений, просто в литовском они поменялись местами (лит. mótė при лат. mãte и словен. máti).
Названия явно давали из этимологических соображений, просто в литовском они поменялись местами (лит. mótė при лат. mãte и словен. máti).я в курсе, но как это помогает среднему обывателю? Вот людям нарисовали «ε» - они и поверили, что это - гласный среднего подъёма ;D
значит оригинал вводит в заблуждение?Вот я тоже так думаю, но некого Eniisi Lisika мои доводы не убедили, и он все мои правки поотменил.
Лит. звук абсолютно идентичен английскому и произношение [ɛ] на его месте + жы/шы - самые яркие черты русского акцента в литовском.Сам англ. /æ/ сильно гуляет от [a] и до [ɪə̯]. Я постоянно путал /æ/ и /ɛ/ из-за этого, когда только начинал учить английский.
ваш пример не в кассу, там не -e-, а -eñ-! Во всех дифтонгах и двузвучиях с циркумлексной интонацией происходит фонетическое закрытие первой моры, поэтому логично, что æ > ε, это ничего не доказывает!Хорошо, послушайте ežeras
Сам англ. /æ/ сильно гуляет от [a] и до [ɪə̯]. Я постоянно путал /æ/ и /ɛ/ из-за этого, когда только начинал учить английский.Если брать GA, то разница между [æ] (cat) и [ɛ] (set) хорошо слышна.
Если брать GA, то разница между [æ] (cat) и [ɛ] (set) хорошо слышна.Для GA типична реализация /æ/ как [ɛə̯~eə̯], особенно перед носовыми.
Хорошо, послушайте ežerasНа мой слух там вообще [ˈæʑerəs].
https://forvo.com/word/e%C5%BEeras_%5Blt.%5D/
Там первый гласный под циркумфлексом, разница в качестве между ним и вторым гласным хорошо слышна [ˈæːʒʲɛrɐs].
хорошо, вот вы оба предложили своё видение произношения слова ežeras. А теперь контрольный вопрос: какую лезгинку должен станцевать медведь на чьих-то ушах, чтобы в первой гласной «услышать» [ε:]?Не имею представления :) Я там чётко слышу [æː], что и написал в транскрипции.
Не имею представления :) Я там чётко слышу [æː], что и написал в транскрипции.я просто отсылаю вас к вашему предыдущему посту:
Я прекрасно помню, что во всех описаниях литовской фонетики (английских, русских, литовских) краткий гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма описывается как [ɛ].прежде чем что-то обсуждать, надо определиться о предметности наших баранов ;D
я просто отсылаю вас к вашему предыдущему посту:Давно всё определено, долгий гласный [æː] и краткий [ɛ].
прежде чем что-то обсуждать, надо определиться о предметности наших баранов ;D
Давно всё определено, долгий гласный [æː] и краткий [ɛ].я вас обоих выдрессирую понемногу ;D уже с долгим гласным разобрались несмотря на «английскую, русскую и литовскую википедию», и с кратким разберемся ;D
я вас обоих выдрессирую понемногу ;D уже с долгим гласным разобрались несмотря на «английскую, русскую и литовскую википедию», и с кратким разберемся ;DЯ процитировал вам литовскую википедию :)
Я процитировал вам литовскую википедию :)различие между нами в том, что мне не нужна википедия, чтобы определить, как произносятся слова в литовском. Там могут писать что угодно, это не изменит того, что я собственноушно слышал проживая в Литве
различие между нами в том, что мне не нужна википедия, чтобы определить, как произносятся слова в литовском. Там могут писать что угодно, это не изменит того, что я собственноушно слышал проживая в ЛитвеТак и я привёл произношения нэйтива, любой желающий может послушать и услышать разницу.
Так и я привёл произношения нэйтива, любой желающий может послушать и услышать разницу.Там все же безударная позиция, которая могла вызвать сужение. Пример не очень чистый.
вот вам выдержка из англ. википедии Lithuanian phonology:Кстати, только сейчас заметил, что в приведенной вами цитате прямо говорится, что открытое произношение касается только долгого /ɛː/, и не касается краткого /ɛ/.
я поправил бы «usually» на «always”, но в остальном - как я и сказал :negozhe:
различие между нами в том, что мне не нужна википедия, чтобы определить, как произносятся слова в литовском. Там могут писать что угодно, это не изменит того, что я собственноушно слышал проживая в ЛитвеЯ послушал примеры на Forvo и пришел к выводу, что Википедия в этом отношении права. <e> произносится как [æ] только в позиции удлинения, то есть под циркумфлексной интонацией (ẽ, éRC), в остальных случаях я слышу [ɛ] (è, e).
В литовской фонетике выделяется 45 согласных и 13 гласных фонем (включая те, которые встречаются только в заимствованиях).Интересно, как они гласные считали. Даже если включить /e/ и /ɔ/ получится 12 гласных, а с дифтонгами как минимум 16.
Интересно, как они гласные считали. Даже если включить /e/ и /ɔ/ получится 12 гласных, а с дифтонгами как минимум 16.я насчитываю 13: 5 кардинальных с их долгими парами + ė + ō + ǒ только в заимствованиях
я насчитываю 13: 5 кардинальных с их долгими парами + ė + ō + ǒ только в заимствованияхСчитаем вместе, 6 долгих гласных — /iː/, /eː/, /æː/, /aː/, /oː/, /uː/, 4 кратких — /ɪ/, /ɛ/, /ɐ/, /ʊ/, ну и 1-2 только в заимствованиях — /e/, /ɔ/.
Считаем вместе, 6 долгих гласных — /iː/, /eː/, /æː/, /aː/, /oː/, /uː/, 4 кратких — /ɪ/, /ɛ/, /ɐ/, /ʊ/, ну и 1-2 только в заимствованиях — /e/, /ɔ/.Плюс шесть дифтонгов в исконных словах и три в заимствованных. Правда, характер ядра дифтонга зависит от интонации (акут или циркумфлекс).
Так и я привёл произношения нэйтива, любой желающий может послушать и услышать разницу.на форво иногда бывают такие записи на русском что у меня ушки сворачиваются в трубочку :lol:
на форво иногда бывают такие записи на русском что у меня ушки сворачиваются в трубочку :lol::+1: форво - так себе источник. Конечно, за неимением графини и кухарка хороша, но считать это какой-то истиной в последней инстанции?
за неимением графиниГрафин тоже подойдёт. :lol:
:+1: форво - так себе источник. Конечно, за неимением графини и кухарка хороша, но считать это какой-то истиной в последней инстанции?За неимением гербовой пишем на простой. Где ещё в сети взять произношение, начитанное носителями, как не в форво? Не в гуглтранслейт же :)
на форво иногда бывают такие записи на русском что у меня ушки сворачиваются в трубочку :lol:Вы бы пример привели, а то все тут истинные светочи орфоэпической нормы СРЛЯ. Слышал я как Ига говорит :)
За неимением гербовой пишем на простой. Где ещё в сети взять произношение, начитанное носителями, как не в форво? Не в гуглтранслейт же :)проблема форво в том, что там абсолютно никакой проверки, кто и зачем начитывают. Они только на айпи смотрят. Так что и товарищ питоненко во время турне по Европе может изображать и «живость гишпаньского», «меланхоличность кимбрского» или «резвость холландского» , находясь в соответствующих странах :negozhe:
Слышал я как Ига говорит :)Это она мистически неуловимое и колдовски необъятное изображала :D :D :D
Это она мистически неуловимое и колдовски необъятное изображала :D :D :DВозможно, Ига что-то там изображала :) Только это неуловимо совпадало с описанием фонетики предударных гласных уральских говоров.
Вы бы пример привели, а то все тут истинные светочи орфоэпической нормы СРЛЯ. Слышал я как Ига говорит :)я точно не светоч, у меня очень много проблем с дикцией, картавость и вообще меня в аптеках раньше не понимали совсем :'(
Вы бы пример привели, а то все тут истинные светочи орфоэпической нормы СРЛЯ. Слышал я как Ига говорит :)на форво лень искать но вообще мне режет слух яканье вместо иканья: [йазык], [йаишница] :)
Плюс шесть дифтонгов в исконных словах и три в заимствованных. Правда, характер ядра дифтонга зависит от интонации (акут или циркумфлекс).Ну вот я и посчитал исконные гласные и дифтонги, получил 16, а нужно 13. Касательно ядра дифтонга, по-моему он не только от интонации зависит, и его особо не слышно в случае с ie и uo.
Где ещё в сети взять произношение, начитанное носителями, как не в форво? Не в гуглтранслейт жеВ Wiktionary ещё можно.
В Wiktionary ещё можно.Это только для больших языков, да и даже с ними там все не очень.
In standard Lithuanian vowels [aː] and [ɐ] generally are not pronounced after any palatalized consonant (including [j]). In this position, they systematically shift to [æː] or [ɛː] and [ɛ] respectively: galia ('power' singular nominative) = gale ('in the end' singular locative) [ɡɐˈlʲɛ], gilią ('deep'(as in 'a deep hole') or 'profound' singular accusative) = gilę ('acorn' singular accusative) [ˈɡʲɪlʲæː].Я заметил, что -ià и -è (ударные конечные) на forvo не произносят как [ɛ]: galià (https://forvo.com/word/galia_%5Blt.%5D/#lt), galè (https://forvo.com/word/gal%C5%B3_gale/#lt)
Kóšė is perceived as having a falling pitch (/ˈkôːɕeː/ or /ˈkóòɕeː/), and indeed acoustic measurement strongly supports this. However, while kõšė is perceived as having a rising pitch ([ˈkǒːɕeː] or [ˈkòóɕeː]), this is not supported acoustically; measurements do not find a consistent tone associated with such syllables that distinguish them from unaccented heavy syllables. The distinguishing feature appears to be a negative one, that they do not have a falling tone.Хотел написать, что не слышу восходящего тона у монофтонгов под циркумфлексной интонацией (для меня это просто ровный тон). Думал, носители какие-то все косячные на forvo, но оказывается, об этом сказано в Википедии.
Ну вот я и посчитал исконные гласные и дифтонги, получил 16, а нужно 13. Касательно ядра дифтонга, по-моему он не только от интонации зависит, и его особо не слышно в случае с ie и uo.ie и uo - «дифтонги» только в школьной традиции, реально это неоднородные монофтонги и рус. ударные «е» и «о» мало от них отличаются
ie и uo - «дифтонги» только в школьной традиции, реально это неоднородные монофтонги и рус. ударные «е» и «о» мало от них отличаютсяДа, тот же uo может быть почти не отличим от русского /o/, но в ряде примеров я слышу явное [wɔ~wə], [uwɔ~uwə].
Да, тот же uo может быть почти не отличим от русского /o/, но в ряде примеров я слышу явное [wɔ~wə], [uwɔ~uwə].русское «о» похоже на лит. uo только в определенных позициях, в частности в позиции после губной в ударном, открытом слоге, в словах типа поле, воля.
В некоторых словах дифтонг /ui/ почему-то произносится примерно как русское /ый/, например, в слове puikus. От чего это зависит?либо вас уши обманывают, либо записано не нативами. никакого «ый» в лит. отродясь не было
либо вас уши обманывают, либо записано не нативами. никакого «ый» в лит. отродясь не былоМожете сами послушать, все 3 носителя так puikus (https://forvo.com/search/puikus/) произносят.
Можете сами послушать, все 3 носителя так puikus (https://forvo.com/search/puikus/) произносят.послушал «ый» не слышу :smoke:
послушал «ый» не слышу :smoke:А в viršuj(-e) (https://forvo.com/word/vir%C5%A1uj%28-e%29/#lt) что слышите. Там еще и š необычная.
В некоторых словах дифтонг /ui/ почему-то произносится примерно как русское /ый/, например, в слове puikus. От чего это зависит?В русском языке после губных согласных звук [ᵻ] сдвигается назад в сторону [ɯ], поэтому вам там слышится что-то вроде русского ы.
А в viršuj(-e) (https://forvo.com/word/vir%C5%A1uj%28-e%29/#lt) что слышите. Там еще и š необычная.Здесь, кстати, "ый" уже не слышится. А вот /i/ из-за депалатализации согласного уносит куда-то в центр.
В русском языке после губных согласных звук [ᵻ] сдвигается назад в сторону [ɯ], поэтому вам там слышится что-то вроде русского ы.Вот именно, что там [ɯ̽ɪ] вместо обычного [ʊɪ].
Здесь, кстати, "ый" уже не слышится. А вот /i/ из-за депалатализации согласного уносит куда-то в центр.Это /ɪ/, она в литовском так и должна произноситься.
Выэрсу́й, вырсуя́.
Вот именно, что там [ɯ̽ɪ] вместо обычного [ʊɪ].Я имел в виду, что это русские настройки мозга дают интерференцию [ʊ] с [ɯ].
Я имел в виду, что это русские настройки мозга дают интерференцию [ʊ] с [ɯ].У меня таких интерференций обычно не бывает. И другие примеры c губными я естественно проверял, там такого нет.
Послушайте smuikas, тоже дифтонг после билабиального:
https://forvo.com/word/smuikas_%5Blt.%5D/
Я склонен думать, что это свободное варьирование. Тут viršui (https://forvo.com/search/vir%C5%A1ui/) два раза произносит один и тот же человек, и я слышу разницу.Может я в ушки долблюсь, но во второй раз я отчётливо слышу /w/. :what?
Я имел в виду, что это русские настройки мозга дают интерференцию [ʊ] с [ɯ].да, в пуйкасе больше похоже на ы чем в смуйкасе :)
Послушайте smuikas, тоже дифтонг после билабиального:
https://forvo.com/word/smuikas_%5Blt.%5D/
Хотя на мой взгляд, ы там всё же не слышно...Вот и я про то же..
Может я в ушки долблюсь, но во второй раз я отчётливо слышу /w/. :what?Оно и есть. Во второй записи что-то типа "вершўый"
Оно и есть. Во второй записи что-то типа "вершўый"когда уши моете компотом, косточки вынимайте :negozhe:
Может я в ушки долблюсь, но во второй раз я отчётливо слышу /w/. :what?Только если прислушиваться (там еще и качество записи не самое лучшее), а так вроде нормальное [ʊɪ].
да, в пуйкасе больше похоже на ы чем в смуйкасе :)Я объяснял, что там [ɯ̽ɪ], которое на мой слух звучит довольно близко к /ый/.
Хотя на мой взгляд, ы там всё же не слышно...
когда уши моете компотом, косточки вынимайте :negozhe:Я вообще с трудом представляю, зачем кому-то может понадобиться мыть уши компотом. Это что-то из прибалтийской народной медицины? :what?
Я вообще с трудом представляю, зачем кому-то может понадобиться мыть уши компотом. Это что-то из прибалтийской народной медицины? :what?у вас отсутствие чувства юмора было в комплекте или это уже более позднее приобретение?
Примечательно, что ui встречается в славянизмах, например, muilas «мыло». Ну и вполне возможно, что примерно так ы и звучало в старославянском.Может быть, в ингерманландском muila, в вепсском muil (← мыло).