мне в жизни приходилось много сталкиваться с людьми, которые говорили смеси языков без возможности разделения в парах немецкий-русский, идиш-русский/украинский.
Такое бывает, когда человек долго живёт в иноязычном окружении. Как у русских в Америке: «В Торонто зарентуешь кар, какой-нибудь небольшой, незаметный, выедешь на хайвэй, там возьмешь шестой экзит, проедешь ровно два майла, на шулдере увидишь голубой «Шевроле»»

в последнее время часто пара украинский/венгерский от закарпатских цыган, интересно , что в разговорах между собой у них тройная смесь: цыганский/украинский/венгерский, с нецыганами они цыганский не примешивают
Ну вот видите, цыганский они спокойно выделяют из смеси.