1
на сицилийском biviri lu caffè - он южнороманский или нет?вы такой же специализд по сицилийскому, как по каталанскому?
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
на сицилийском biviri lu caffè - он южнороманский или нет?вы такой же специализд по сицилийскому, как по каталанскому?
Почему южнороманские?возможно, но это - необлигатно. В южнороманских beber el café можно использовать только для описания предпочтений (типа - вообще по жизни пью такой напиток), но никогда для конкретного акта употребления этого напитка.По-французски тоже prendre un café.
про южнороманские даже не слыхал. Это какие ? Карфагенская латынь ?изображаем умную мину опозорившись?
Южнороманские - романские языки на юге, если трудности с русским языком
такие значения глаголов. там даже не выпьем а примемвы, наверное, совсем не знакомы с южнороманскими языками?
Tomar el café/ prendre el cafè/ prendere il caffè - самая-самая элементарщина, которую изучают на 2-3 уроке каждого из этих языков
У Треси побольше будут
вы меня снова не читаете . Общеевропейские компетенции владения иностранным языком были только опубликованы в 2001 а введены куда позже , а я пишу про 1999. Тем более валенсийцы не считают себя каталонцамимне неинтересно, кем они себя считают
Если для вас это так принципиально, на учебниках написано «valencià», но это не значит, что я должен следовать этой политической дури и называть каталанский язык вытащенным из жопы «валенсиано»
я в 1999 ехал на машине по Испании и специально заехал в Валенсию разжиться материалами по валенсийскому языку . Зашел в центральный книжный - ничего не было , продавцы рекомендовали прокатиться до Барселоны . Хотя в каталогах книг видел валенсийские словари и грамматикиэто из категории ваших побасенок?
Я купил полный комплект из 5 пособий на все уровни с А1 до C1 в Аликанте (!), где каталаноязычных объективно очень мало. А в Валенсии есть целые отделы в книжных, и учебников и чтива
Если таджикский будет одним из официальных языков Москино наряду с русским, а таджик русского не знает, то отказ перейти на таджикский или английский будет с вашей стороны типичным россиянским жлобством.это не так работает в странах с несколькими официальными языками, и вы прекрасно это знаете
Я представляю скандал в Бельгии, если бы кинотеатр на запрос на французском предложил бы общаться по-голландски или о Боже! на английском! засудили бы до банкрота
Однако если кинотеатр не муниципальный, то менеджер не обязан знать валенсийский, предложение общаться на английском самое адекватное и компромиссное – ни тебе, ни мне.как это «ни обязан»?
Язык - официальный, в самом реальном смысле. Это вам не этнографические свистопляски народов крайнего севера за закрытыми дверями
Если вы не в состоянии работать в рамках местного правого поля - нах тогда со своим бизнесом оттуда
Найдутся те, у кого и вебсайты на обоих языках и менеджеры посговорчивее. Но это - чисто официально-юридическая позиция.
Тут взаимное неуважение, на мой взгляд. Если человек тебе пишет, что не знает каталанского и просит перейти на испанский или английский, то это просто жлобство продолжать писать на каталанском, хотя по закону всё правильно, в автономном сообществе Валенсия оба языка являются официальными.Нипонял? Если вы напишете в Москино какое-нибудь и вам таджик предложит перейти на таджикский или английский, а вы будете упорствовать, всё по-русски - это «неуважение»?
а у остальных есть конституционная обязанность знать этот язык?представляете, да! Не у конкретного человека, а у организации, так как Валенсийское сообщество двуязычно. И в Йельмо работают тысячи людей, в том числе в Каталонии. На всю организацию не нашлось ни одного кто знает каталанский? Я умоляю
Просто токсичная тетка, нечего обсуждать
В наше время проблема выеденного яйца не стоит. Вероятно, менеджер кинотеатра не нашёл опции Valencià в гуглтранслейт, но это не удивительно, поскольку в Валенсии распространён западный диалект каталанского.даже не так! Кончита из Йельмо решила вые*нуться с предложение «общаться на английском»
Можно спорить об устной речи, но чтобы испанец не разобрал письменную заявку на посещение кино? Это даже не проблемы бытия или постмодернистский нуар
Хотя ССГ и предполагал относиться к казахам как к равным, и при глубокой интеграции можно было построить конфедерацию с Казахстаном на манер ЕС.Не можно
Обыватели пост-совка не понимают, что такое ЕС и с чем его едят. Это - союз равных стран, цель которого развитие всего континента. Да, голос Люксембурга значит меньше голоса Германии, это все понимают, но по крайней мере 4 страны говорят на равных: Германия, Франция, Италия и Испания. Плюс есть 5 ось из скандинавов и прибалтов, которые сложив голоса вместе имеют сравнимый голос с 4 выше.
Фбдеталей не знаю, но по написанному вижу какой-то бред. Какая разница, что и где «преподает» учительница, у нее есть конституционное право писать какие угодно документы на каталанском, и не какой-то Кончите из Йельмо поражать ее в правах
В Валенсии лингвистический скандал: сто школьников остались без похода в кино из-за того, что менеджер кинотеатра отказался общаться с учителем на валенсьяно.
В декабре прошлого года учитель одной из школ в районе Беникалап направил письмо менеджеру кинотеатра Yelmo с просьбой организовать просмотр фильма по групповой цене (такие условия предусмотрены правилами кинотеатра). Письмо было написано на валенсийском языке.
В ответ менеджер написал по-испански, что с удовольствием все организует, но пишите, пожалуйста, на испанском. Учитель снова подробно изложил свой запрос - на валенсьяно.
Менеджер снова ответил, что не понимает своего корреспондента и в качестве альтернативы предложил перейти на английский.
В итоге поход в кино не состоялся.
Ну и вишенка на торте: фильм, на который не смогли попасть школьники, это El Cautivo, о жизни Сервантеса. А учитель, который не смог поступиться принципами, преподает у них испанский язык.
UPD: Выяснилось, что там не учитель, а учительница, что сути дела не меняет.