Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Русский => Topic started by: Чайник777 on 20 April 2026, 10:50:54
-
Откуда и при каких обстоятельствах русские вытащили свой 'поѣздъ'? Судя по тому что я сейчас прочитал, слово это было малоупотребительное, в военной и бюрократической терминологии гораздо больше встречались всякие обозы и вообще исходя из нормальной логики развития русского языка это понятие должно было быть заимствовано из французского, немецкого или в крайнем случае английского: тренъ! Откуда взялся этот замшелый 'поѣздъ'?! :look:
-
Безобразие какое.
-
Откуда взялся этот замшелый 'поѣздъ'?! :look:
Заменили "locomotive" словом «паровоз» и по инерции прицепили к нему поезд, который имел значение повозки или верховые животные, двигающиеся друг за другом. «Но чтобъ поѣздъ нашъ тѣмъ былъ великолѣпнѣе и безопаснѣе, то старшина далъ намъ четырехъ вооруженныхъ сайдаками Башкирцовъ, между коими находился его сынъ и старшинскій писарь» (1770 г.). «Потом царь с прочим поездом обратился в город, а Еруслан-царевич остался и, подъехав к богатырской голове и слезши с коня, говорил следующее: Сильный тумбенский князь и могучий богатырь, по слову твоему похвалился я пред царем Змеевидом достать ему твой страшный меч, он ждет меня теперь у царских врат» (1795 г.).
-
Откуда и при каких обстоятельствах русские вытащили свой 'поѣздъ'? Судя по тому что я сейчас прочитал, слово это было малоупотребительное, в военной и бюрократической терминологии гораздо больше встречались всякие обозы и вообще исходя из нормальной логики развития русского языка это понятие должно было быть заимствовано из французского, немецкого или в крайнем случае английского: тренъ! Откуда взялся этот замшелый 'поѣздъ'?! :look:
Весільний поїзд - цілком собі живе поняття 18-19 століття. Це колонна підвід, угу.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/Alfred_Wierusz-Kowalski_-_Orszak_weselny.jpg)