Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Тюркские языки => Topic started by: cetsalcoatle on 17 February 2026, 18:46:20
-
Как получилось, что греческое слово стало османским титулом?
-
Как получилось, что греческое слово стало османским титулом?
Иностранные титулы заимствуются, становясь при этом обращением, ничего удивительного тут нет, ср. mister < master < лат. magister.
-
Удивительно не это, а что турки заимствовали это слову у покорённого народа. :what?
-
Удивительно не это, а что турки заимствовали это слову у покорённого народа. :what?
Турки с большим пиететом относились к Римской империи (которую мы сейчас называем Византией), турецкие султаны, начиная с Мехмеда 2, заимствовали в свой титул kaysari Rum «цезарь Рима».
-
Как получилось, что греческое слово стало османским титулом?
Иностранные титулы заимствуются, становясь при этом обращением, ничего удивительного тут нет, ср. mister < master < лат. magister.
Масса Том
-
Штирлиц поехал в Африку на сафари и поимел там массу кайфа. Масса Кайфа обиделся.
-
Удивительно не это, а что турки заимствовали это слову у покорённого народа. :what?
Ну это как бы не совсем "покорённый народ" - это очень большая доля их прямых биологических предков (особенно если рассматривать не только греков в узком смысле слова, но и просто грекоязычных, или владевших греческим как государственным, или как минимум прочно заимствовавших это слово представителей народов многонациональной империи - если в таком понимании - то просто подавляющее большинство предков). Так что в большинстве своём у своих родных бабушек-дедушек они заимствовали, пока переходили на турецкий язык с какого-нибудь из коренных местных языков или, в частном случае, и с самого греческого.
-
С хеттского?
-
С хеттского?
Хорошая шутка :)
Ну это как бы не совсем "покорённый народ" - это очень большая доля их прямых биологических предков (особенно если рассматривать не только греков в узком смысле слова, но и просто грекоязычных, или владевших греческим как государственным, или как минимум прочно заимствовавших это слово представителей народов многонациональной империи - если в таком понимании - то просто подавляющее большинство предков). Так что в большинстве своём у своих родных бабушек-дедушек они заимствовали, пока переходили на турецкий язык с какого-нибудь из коренных местных языков или, в частном случае, и с самого греческого.
В 11 в. существование коренных языков Малой Азии является анахронизмом, так что с греческого переходили на тюркский.