Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Германские языки => Немецкий => Topic started by: cetsalcoatle on 12 October 2025, 01:28:06
-
Как это правильно пишется?
В личной переписке Иоганна ласково называла дочь Фикхен (уменьшительно-ласкательная форма среднего имени Софии — Фредерика).
Интересно, кто-то шутит на тему ассоциации с глаголом ficken? ;D
-
На письме Figchen не так уж неприлично выглядит.
-
И вообще, в Википедии полезно при подобных сомнениях заходить не только в статью, но и в обсуждение.
-
И вообще, в Википедии полезно при подобных сомнениях заходить не только в статью, но и в обсуждение.
Это статья про мать Екатерины II, я не думаю, что это будет кто-то обсуждать.
-
В статье про саму Екатерину тот же отрывок, и в обсуждении есть (https://ru.wikipedia.org/wiki/Обсуждение:Екатерина_II#э-э-э,_тут_такое_дело...).
-
На письме Figchen не так уж неприлично выглядит.
однако если вспомнить итальянский и слово fica/figa то как сказать...
-
однако если вспомнить итальянский и слово fica/figa то как сказать...
Думаете, что немцы хорошо знакомы с итальянским сленгом? :)
-
Интересно, кто-то шутит на тему ассоциации с глаголом ficken? ;D
Сейчас шутят, а во времена Екатерины не шутили, поскольку это семантическая калька 20 в. с англ. fuck.
-
Сейчас шутят, а во времена Екатерины не шутили, поскольку это семантическая калька 20 в. с англ. fuck.
Семантическая калька это междометие "ficken!" c англ. fuck!, а глагол в этом значении зафиксирован с 16 в.
-
Семантическая калька это междометие "ficken!" c англ. fuck!, а глагол в этом значении зафиксирован с 16 в.
А что за пример 16 в.? Есть не очень надёжный (поскольку единичный) пример 18 в.: "Wie klug mein Rat: ich schiebe meinen Dicken in dein bemoostes Tor – man nennt das Ficken". Но тут стандартное развитие для многих языков «бить» → «ебать», возможно окказионализм. А широко глагол ficken в современном значении стал употребляться во второй половине 20 в.: nach der Revolution totale Freiheit, du kannst ficken wen du willst, was willst du denn?
-
А что за пример 16 в.? Есть не очень надёжный (поскольку единичный) пример 18 в.: "Wie klug mein Rat: ich schiebe meinen Dicken in dein bemoostes Tor – man nennt das Ficken". Но тут стандартное развитие для многих языков «бить» → «ебать», возможно окказионализм. А широко глагол ficken в современном значении стал употребляться во второй половине 20 в.: nach der Revolution totale Freiheit, du kannst ficken wen du willst, was willst du denn?
Примеров не подскажу, но в словаре Wolfgang Pfeifer et al.: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen утверждается:
ficken Vb. ‘miteinander schlafen’, mhd. ficken ‘reiben’, frühnhd. ‘reiben, jucken, kratzen’, nhd. (mundartlich) ‘reiben, kurze und rasche Bewegungen machen, mit Ruten schlagen’. Seit dem 16. Jh. ist für das in den Mundarten überall verbreitete Verb auch die Bedeutung ‘miteinander schlafen’ nachzuweisen, die im gesamten dt. Sprachgebiet üblich wird.
-
"meinen Dicken" - толстяк? Совпадение с англ.?
-
"meinen Dicken" - толстяк? Совпадение с англ.?
Dicken на средневековом немецком значило в т.ч. серебряную монету. Иначе говоря, цитату "Ich schiebe meinen Dicken in dein bemoostes Tor – man nennt das Ficken" можно понять как «за моё бабло ты будешь трахаться со своей замшелой пиздой»